August 2010
1 post
2 tags
retrouvailles
noun • the happiness of meeting again after a long time; French [via La Florista Bonita, with several other such words and phrases; posted by jonas]
Aug 6th
April 2010
1 post
inshallah (إن شاء الله)
interjection • roughly, ‘hopefully’ or ‘if chance allows’, although neither captures the full meaning. The direct translation from the original Arabic “Insha’Allah” is “God willing” or “If it is God’s will”; Arabic [more at Wikipedia; posted by jonas]
Apr 6th
March 2010
4 posts
honorificabilitudinitatibus
noun • the state of being able to achieve honours (in the ablative plural); Latin When (very) occasionally drafted into English use, as by Shakespeare, it is the longest word in the English language featuring alternating consonants and vowels. [via Wikipedia; posted by jonas]
Mar 5th
kuuki wo yomu
verb • to “read the air”, or carefully judge the social atmosphere of any situation so as to act appropriately at all times; also sometimes used by children to mean (roughly) “to know or intuit without rational reason”; Japanese [discovered via Viceland; posted by jonas]
Mar 4th
fensterln
verb • “the custom, now fallen into disuse, found in rural German-speaking districts, of lovers who woo their sweethearts at their bedroom windows, to which they ascend by means of a ladder, enjoying such intimacy that the relation practically amounts to a trial marriage. The reputation of the young woman never suffers on account of Fensterln, unless she becomes intimate with too many...
Mar 3rd
1 note
sprezzatura
noun • “a certain nonchalance, so as to conceal all art and make whatever one does or says appear to be without effort and almost without any thought about it”; an easy facility in accomplishing difficult actions which hides the conscious effort that goes into them; Italian [via Nick Heer; posted by jonas]
Mar 2nd
July 2009
1 post
Fahrvergnügen
noun • driving enjoyment. From the German fahren meaning “to drive”, and vergnügen meaning “enjoyment”. An advertising slogan adopted by Volkwagon for a 1989 ad campaign; German [via Wikipedia; posted by nathaniel]
Jul 30th
March 2009
3 posts
“Whatever in this world one has to say, there is a word, and just one word, to...”
– Guy de Maupassant
Mar 13th
cafuné
verb • to tenderly run one’s fingers through someone’s hair; Brazilian Portuguese [via ALTA Language Services; posted by jacquelynn]
Mar 4th
1 note
sâmir (سمير)
noun • one who gathers and converses by moonlight, a night-talker; Arabic [via Steingass’s Arabic-English Dictionary; posted by jacquelynn]
Mar 3rd
February 2009
7 posts
nenna
verb • asking someone to do something on your behalf, while acknowledging that this task is disagreeable; to be bothered (to do something), do bother, to feel like, to care to Icelandic; Nenna can often be translated with “would (you be bothered)” or “could (you be bothered)”. Only using the words “would” or “could” to translate nenna would not be...
Feb 28th
saudade
noun •  a vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist, for something other than the present, a turning towards the past or towards the future; not an active discontent or poignant sadness but an indolent dreaming wistfulness; Portuguese [via Wikipedia; posted by jacquelynn]
Feb 27th
2 tags
Gemütlichkeit
noun • coziness, but also connoting belonging, social acceptance, cheerfulness, the absence of anything hectic, and the opportunity to spend quality time with loved ones German; from Middle High German gemüetlich ‘pleasant’ (from Old High German gemüete, spirit, feelings, mind) + -keit (alteration of -heit) ‘hood’. [via Wikipedia; posted by jonas]
Feb 25th
2 tags
duende
noun • a climactic show of passion, magnetism and authenticity in a performance or work of art, as in bull fighting or flamenco dancing Spanish; Federico García Lorca first sought to explain the term in 1933 saying, “…it is not a question of ability, but of true, living style, of blood, of the most ancient culture, of spontaneous creation.” [via Wikipedia; posted by jacquelynn]
Feb 24th
2 tags
tartle
verb • to hesitate when you are introducing someone whose name you can’t quite remember My introductory entry into Words We Need, a Scots word my grandfather used to use. [“formal” definition via Wordie; posted by jacquelynn]
Feb 23rd
2 tags
nesabishii (寝淋しい)
expression • missing a sleeping companion Japanese; presumably from the noun “寝” (ne—sleep) and the adjective “淋しい” (samishii—lonely, solitary, desolate). [posted by jonas]
Feb 23rd
2 tags
mamihlapinatapai
noun • a look shared by two people with each wishing that the other will initiate something that both desire but which neither one wants to start Yaghan; mam- (reflexive/passive morph.) + -ihlapi- ‘to be at a loss as to what to do next’ + -n- (stative aspect affix) + -ata- (achievement affix) + -apai (dual, here reciprocal, marker). Starting off this new Tumblr with a word reblogged from one...
Feb 23rd
1,162 notes